"I nostri corpi sono giardini di cui la volontà è il giardiniere, possiamo a nostro talento piantarvi ortiche o seminarvi lattughe, educarvi l'issopo o sarchiarvi il timo, coltivarvi un solo genere d'erba o sparpagliarvene d'ogni sorta, lasciarli insterilire nell'inerzia o concimarli con industria".
Shakespeare
[Otello, Atto I, scena 3]
Силы!
Фига! От нас зависит, такие мы или другие.
Наше тело - сад, и в нем желание - садовник;
поэтому, разведем ли мы в нем крапиву
или посеем латук, взрастим иссоп или
выполем тимьян, засадим его одной травой
или разными, будет ли наш сад по нашей
лености бесплодным или заботливо
удобренным, - сила и исправляющая власть
над этим - в нашей воле. Если бы на одной
чашке весов нашей жизни не было разума,
чтобы уравновешивать чувственность,
лежащую на другой, кровь и низость нашей
природы привели бы нас к самым бессмысленным
выводам; но у нас есть разум, чтобы
охлаждать наши бешеные порывы, наши
плотские желания, наши необузданные
похоти; поэтому то, что вы называете
любовью, я считаю искусственно привитым
черенком.
В.
Шекспир
[Отелло, акт 1 сцена 3]
Nessun commento:
Posta un commento